Traduções
A revista aceita traduções para o português de textos (clássicos ou contemporâneos) relevantes para o debate em torno da Teoria Crítica.
A tradução deve vir acompanhada do texto na língua original e da permissão, por parte dos detentores dos direitos autorais, para a publicação online de uma tradução em português sem fins comerciais (caso os direitos do material utilizado para a tradução ainda não estejam em domínio público).
A tradução deve ser submetido em um arquivo no formato ".odt" (Libreoffice), ".doc" ou ".docx" (Microsoft Office).
Recomendações para obtenção de direitos sobre traduções:
Como somente são publicadas traduções de textos em domínio público ou autorizadas pelos detentores dos direitos autorais, gostaríamos de compartilhar com vocês algumas recomendações.
O primeiro passo para submeter uma tradução é identificar se o material original ainda tem os seus direitos resguardados e quem os detém. O melhor momento para procurar essas informações é antes mesmo de se iniciar a tradução. Muitas vezes, os direitos são dos próprios autores, herdeiros, editores ou fundações. Em geral, a informação sobre o "copyright" da publicação se encontra nas páginas iniciais ou finais do livro. De qualquer modo, se possível, é sempre produtivo entrar em contato com o autor para se informar sobre a situação dos direitos.
No geral é mais fácil publicar traduções de autores que já entraram no domínio público. No entanto, apesar das primeiras publicações das obras de autores estarem em domínio público, pode ser que novas edições, recentemente publicadas, ainda não estejam. Por isso recomendamos checar se a edição utilizada como fonte da tradução tem os seus direitos resguardados ou não. Mais uma vez, é importante entrar em contato com as pessoas ou editores que editaram a edição que será utilizada para a tradução.
As editoras maiores possuem um setor responsável por cessão de direitos, cujo contato em geral pode ser encontrado na página oficial da editora.
Quando entrar em contato com o autor e/ou a editora, sublinhar que a tradução será submetida para a revista Dissonância, que é uma publicação online de livre acesso, não explorada comercialmente, sem fins lucrativos e vinculada à Universidade Estadual de Campinas (Unicamp).
A Dissonância não tem recursos para pagar quaisquer taxas que os detentores dos direitos possam solicitar. Por isso recomendamos solicitar sempre a isenção de taxa sob o argumento de que a tradução não será explorada comercialmente. Além disso, caso tenha-se entrado em contato com os autores e eles tenham se interessado pela publicação de uma tradução da obra, também recomendamos usar esse interesse como argumento para a tratativa da permissão e da isenção.