Diretrizes de submissão
Submissões são aceitas apenas por email (dissonancia@unicamp.br).
A Dissonância aceita submissões independentemente da titulação do(as) autor(as), desde que a contribuição se enquadre no escopo temático da revista.
A revista não cobra taxas, seja para a submissão, avaliação ou publicação dos textos.
São aceitas submissões de Artigos, Resenhas ou Traduções apenas para a seção temática da revista, que funciona por meio de chamadas com durações específicas. Antes de fazer uma submissão, favor consultar as chamadas abertas.
São aceitas submissões em português, espanhol e inglês.
O nome do(a) autor(a) não deve constar no material submetido, para que a autoria não possa ser identificada durante a leitura do manuscrito. Favor consultar, as instruções disponíveis em Garantindo o Blind Review.
O material submetido deve ser original e inédito e não deve estar em avaliação para a publicação em outro veículo. A(o) autor(a) deve se comprometer a não submeter o mesmo trabalho a outro veículo antes do processo de avaliação editorial da Dissonância estar completo.
O(a) autor(a) que tiver um artigo publicado em algum volume da revista somente poderá retornar a publicar artigos na Dissonância depois de um ano e meio de sua última publicação. Após passar por processo editorial que resulte em recusa, um mesmo manuscrito não pode ser novamente submetido para avaliação da revista.
O material submetido deve estar de acordo com as normas de formatação da revista e seguir as diretrizes específicas para Artigos, Resenhas e Traduções enumeradas abaixo.
Artigos
Os artigos devem se enquadrar ao escopo temático da revista e à chamada da seção temática em questão, bem como obedecer ao prazo determinado por ela.
Formato do arquivo: ".odt" (Libreoffice), ".doc" ou ".docx" (Microsoft Office).
Tamanho do resumo: entre 100 e 250 palavras.
Número de palavras-chaves: de três a cinco.
Tamanho do artigo: entre 30.000 e 45.000 caracteres (excluindo espaços, resumo, palavras-chaves e referências bibliográficas).
O artigo deve seguir as normas de formatação da revista.
Resenhas
As resenhas devem se enquadrar ao escopo temático da revista e tratar de livros publicados nos últimos três anos.
Caso o livro tratado seja uma tradução para o português de um livro estrangeiro publicado originalmente há mais de três anos, a resenha deverá comentrar não apenas o livro original, mas também a tradução e a sua importância para o cenário filosófico brasileiro.
A resenha deve vir acompanhada da referência completa do livro que foi resenhado, incluindo o nome do livro, dos autores, editores e tradutores (se aplicável), o número de páginas, a editora e o ano de publicação.
As resenhas devem abordar criticamente o livro em questão, apontando a importância do livro pra o debate local ou internacional.
Formato do arquivo: ".odt" (Libreoffice), ".doc" ou ".docx" (Microsoft Office).
Tamanho da resenha: entre 7.000 e 10.000 caracteres (excluindo espaços e referências bibliográficas).
As resenhas devem seguir as normas de formatação da revista.
As resenhas não devem conter resumo ou palavras-chave, e recomenda-se o uso mínimo de notas de rodapé.
Preferencialmente, as resenhas devem ter um título.
Traduções
A revista aceita traduções para o português de textos clássicos ou contemporâneos relevantes para o debate em torno da Teoria Crítica.
As traduções devem vir acompanhadas do texto na língua original e, caso os direitos do material utilizado para a tradução ainda não estejam em domínio público, da permissão, por parte dos detentores dos direitos autorais, para a publicação da tradução em português na revista.
Formato do arquivo: ".odt" (Libreoffice), ".doc" ou ".docx" (Microsoft Office).
Recomendações para obtenção de direitos sobre traduções:
O primeiro passo para submeter uma tradução é identificar se o material original ainda tem os seus direitos resguardados e quem os detém. O melhor momento para procurar essas informações é antes mesmo de se iniciar a tradução. Muitas vezes, os direitos são dos próprios autores, herdeiros, editores ou fundações. Em geral, a informação sobre o "copyright" da publicação se encontra nas páginas iniciais ou finais do livro. De qualquer modo, se possível, é sempre produtivo entrar em contato com o autor para se informar sobre a situação dos direitos.
No geral é mais fácil publicar traduções de textos que já entraram em domínio público. No entanto, apesar das primeiras publicações das obras de autores estarem em domínio público, pode ser que novas edições, recentemente publicadas, ainda não estejam. Por isso recomendamos checar se a edição utilizada como fonte da tradução tem os seus direitos resguardados ou não. Mais uma vez, é importante entrar em contato com as pessoas que editaram a versão que será utilizada para a tradução.
As editoras maiores possuem um setor responsável por cessão de direitos, cujo contato em geral pode ser encontrado na página oficial da editora.
Quando entrar em contato com o autor e/ou a editora, é útil sublinhar que a tradução será submetida para a revista Dissonância, que é uma publicação acadêmica online de acesso livre, sem fins lucrativos e vinculada à Universidade de Campinas (Unicamp).
A Dissonância não tem recursos para pagar quaisquer taxas que os detentores dos direitos possam solicitar. Por isso recomendamos solicitar sempre a isenção de taxa sob o argumento de que a tradução não será explorada comercialmente. Além disso, caso tenha-se entrado em contato com os autores e eles tenham se interessado pela publicação de uma tradução do texto, também recomendamos usar esse interesse como argumento para a tratativa da permissão e da isenção de possíveis taxas.
